I heard you calling on the megaphone
我聽見你透過擴音器在呼喊我
You wanna see me all alone
你想看見我孤身一人
As legend has it you are quite the pyro
傳說裡你像個縱火者,愛點燃火焰
You light the match to watch it blow
你點燃火柴,只為看那瞬間的爆炸
And if you’d never come for me
若你從未為我而來
I might’ve drowned in the melancholy
我或許早已沉沒在無盡憂鬱裡
I swore my loyalty to me, myself, and I
我曾發誓只忠於我自己
Right before you lit my sky up
直到你點亮了我的天空

All that time, I sat alone in my tower
那些日子裡,我孤單待在高塔中
You were just honing your powers
而你則默默磨練著你的力量
Now I can see it all (See it all)
如今我終於能看清一切
Late one night, you dug me out of my grave and
在某個深夜,你把我從墳墓中拉出
Saved my heart from the fate of Ophelia (Ophelia)
救下我的心,不再走向奧菲莉亞的命運
Keep it one hundrеd on the land, the sea, thе sky
無論陸地、海洋或天空,你始終真誠守護
Pledge allegiance to your hands, your team, your vibes
我願效忠於你的雙手、你的夥伴、你的氣場
Don’t care where the hell you been, ’cause now you’re mine
不在乎你曾走過何方,因為現在你屬於我
It’s ’bout to be the sleepless night you’ve been dreaming of
這將會是你夢想已久的不眠之夜
The fate of Ophelia
不再是奧菲莉亞的宿命

‘Tis locked inside my memory
這一切已被鎖進我的記憶裡
And only you possess the key
而只有你握有那把鑰匙
No longer drowning and deceived
我不再沉淪,不再受騙
All because you came for me
因為你終於為我而來
You saved my heart from the fate of Ophelia
你拯救了我的心,讓它逃離奧菲莉亞的命運
🌙 心境解讀|我的感受
這首歌帶著一種「被拯救」的重量感。泰勒藉由奧菲莉亞(莎士比亞筆下被愛情吞沒的女子)的意象,把自己比喻成一度陷入孤獨與憂鬱的靈魂。但在某個時刻,有人闖入她的世界,把她從「自我放逐的高塔」裡救出。
我在讀這首歌詞時,感受到的是:我們生命裡都曾有一段「像奧菲莉亞一樣快要沉沒」的時刻。而那個把你拉出深淵的人,可能是伴侶、朋友、家人,甚至是你自己重新找回的力量。
這不僅是一首愛情之歌,更是一首 關於重生與忠於自我 的讚歌。
對我來說,它提醒我:再孤單也好,總會有一道光把你帶回來。

發表留言