My dearest darlin’
我最親愛的你,
I miss you more than words can tell
我想你,想得已經不是言語能形容的程度。
I hope the gardens growin tall
我希望那片我們一起想像的花園,正在好好長大,
You’re in good spirits and good health
而你,也依然安好,心裡溫柔、身體健康。
We’ve traveled far now with a long way to go still
我們已經走了很遠,但未來的路,還很長。
I know not yet when I’ll return or if I ever will
我不知道自己什麼時候能回去,甚至…是否還有機會回去。
Each day grows colder
日子一天比一天冷,
Filled with powder, smoke, and steel
空氣裡全是煙硝、塵土與冰冷的武器。
I worry before it’s over, I’ve forgotten how to feel
我開始害怕,在這一切結束之前,
我會不會已經忘了「怎麼去感受」。
I keep your picture in the pocket of my coat
我把你的照片放在外套口袋裡,
I sometimes find when I’m alone it’s my last bit of hope
有時候一個人的時候,它成了我最後的一點希望。
Amidst the grips of these troubled times
在這樣動盪不安的時代裡,
Way back to you I always find
無論多遠,我總能在心裡找到回到你身邊的路。
You’re the wind that whispers through the pines
你就像穿過松林的風,溫柔又真實地存在著,
Bloom in the rows, green on them vines
像藤蔓上一排排新生的綠意,是我心裡唯一的生機。
Until we meet again my love sincerely signed
直到我們再次相見之前,請收下我這份真心,
I’m ever yours, you’re ever mine
我永遠屬於你,而你,也一直在我心裡。
Some of these boys aren’t much older than our own
這裡有些孩子,其實年紀跟我們的孩子差不多,
They fight like men and then get cut down before they’re grown
他們被迫像大人一樣戰鬥,卻還沒真正長大,就倒下了。
This is my prayer that our daughter and our sons
我只祈禱,我們的孩子,
Wrap their arms around each other
能用雙手去擁抱彼此,
And never around a gun
而不是握住武器。

有些愛,不是每天說出口,
而是在最黑暗的時候,仍然記得彼此的存在。
那才是,真正不會被帶走的東西。

發表留言